Paroles de la chanson « Cornerstone » de Benjamin Clementine – Traduction en français

Je dédie cette sublime chanson à Bernadette qui a assuré un immense soutien au développement de ce magazine culturel bilingue. Avec toute ma gratitude.

Amazing anglo-saxon culture

Benjamin Sainte-Clémentine (né le 7 décembre 1988) est un compositeur, musicien et acteur britannique.

Benjamin Sainte-Clementine (born 7 December 1988) is a British composer, musician and actor.

Né et élevé à Londres, en Angleterre, Benjamin déménage plus tard à Paris, où il fait l’expérience de l’itinérance pendant un certain temps. Après avoir déménagé de nouveau à Londres, il sort son premier album « At Least for Now », qui remporte le Mercury Prize 2015. En février 2019, il est nommé Chevalier de l’Ordre des Arts et des Lettres par le gouvernement français, en reconnaissance de sa contribution aux arts.

Born and raised in London, England, Benjamin later moved to Paris, where he experienced homelessness for a time. After moving back to London, he released his debut album « At Least for Now, » which won the 2015 Mercury Prize. In February 2019, he was named Chevalier de l’Ordre des Arts et des Lettres by the French government, in recognition of his contribution to the arts.

Un certain nombre de critiques l’ont décrit comme l’un des grands auteurs-compositeurs-interprètes de sa génération, et comme le futur son de Londres, tout en ayant du mal à classer sa musique dans un genre particulier. Les compositions de Clementine sont musicalement incisives et en phase avec les problèmes de la vie, mais aussi poétiques, mêlant la révolte à l’amour et à la mélancolie, un lyrisme sophistiqué à l’argot et aux cris et des vers rimés à des monologues en prose. Il se produit souvent torse nu et pieds nus sur scène, entièrement vêtu de noir ou de gris foncé, avec un long trench-coat en laine.

A number of critics have described him as one of the great singer-songwriters of his generation, and as the future sound of London, while finding it difficult to classify his music into any particular genre. Clementine’s compositions are musically incisive and in tune with life’s problems, but also poetic, mixing rebellion with love and melancholy, sophisticated lyricism with slang and shouting, and rhyming verse with prose monologues. He often performs bare-chested and barefoot on stage, dressed entirely in black or dark gray, with a long woolen trench coat.

I’m alone in a box of stone
When all is said and done
As the wind blows to the East from the West
Unto this bed my tears have their solemn rest

Je suis seul dans une boîte de pierre
Quand tout est dit et fait
Pendant que le vent souffle de l’est à l’ouest
C’est sur ce lit que mes larmes reposent solennellement

[Chorus 1]
I am lonely, alone in a box of stone
They claimed to love me, but they’re all lying
I’ve been lonely, alone in a box of my own
And this is the place I now belong

Je suis seul, seul dans une boîte de pierre
Ils disaient m’aimer, mais ils mentent tous
J’ai été seul, seul dans une boîte à moi
Et c’est l’endroit auquel j’appartiens maintenant

[Post-Chorus 1]
It’s my home, home, home, home, home, home, home, home
It’s my home, home, home, home, home, home, home, home

C’est ma maison, maison, maison, maison, maison, maison, maison, maison
C’est ma maison, maison, maison, maison, maison, maison, maison, maison

[Verse 2]
It wasn’t easy getting used to this; I used to scream
That it’s not true, that it’s only when a door is locked
That nobody enters
Cause mine had been opened till your own demise
But none had come, well who am I?
What have I done, what have I done?

Ce n’était pas facile de s’habituer à ça ; j’avais l’habitude de crier
Que ce n’était pas vrai, que c’est seulement quand une porte est fermée
Que personne n’entre
Car la mienne avait été ouverte jusqu’à votre propre disparition
Mais personne n’est venu, alors qui suis-je ?
Qu’est-ce que j’ai fait, qu’est-ce que j’ai fait ?

[Chorus 2]
I’ve been lonely, alone in a box of my own
They claim to be near me but they’re all lying, it’s not true
I’ve been lonely, alone in a box of my own
And this is place I now belong

Je suis seul, seul dans une boîte de pierre
Ils disaient m’aimer, mais ils mentent tous
J’ai été seul, seul dans une boîte à moi
Et c’est l’endroit auquel j’appartiens maintenant

[Post-Chorus 1]
It’s my home, home, home, home, home, home, home, home
It’s my home, home, home, home, home, home, home, home

C’est ma maison, maison, maison, maison, maison, maison, maison, maison
C’est ma maison, maison, maison, maison, maison, maison, maison, maison

[Bridge]
Friends I have met, lovers I’ve slept and wept
Promises to stay had never been kept
This bare truth of which most won’t share
I hope you share

Les amis que j’ai rencontrés, les amants avec qui j’ai dormi et pleuré
Les promesses de rester n’ont jamais été tenues
Cette vérité nue que la plupart ne partageront pas
J’espère que tu la partageras

[Chorus 3]
Cause I’ve been lonely, alone in a box of my own
They claimed to love me
And be near me, but they’re all lying
I’ve been lonely, alone in a box of stone
And this is the place I now belong

Je suis seul, seul dans une boîte de pierre
Ils disaient m’aimer, mais ils mentent tous
J’ai été seul, seul dans une boîte à moi
Et c’est l’endroit auquel j’appartiens maintenant

[Post-Chorus 2]
It’s my home, home, my home, home, home, home, home, home
It’s my home, home, home, home, home, home, home, home

C’est ma maison, maison, maison, maison, maison, maison, maison, maison
C’est ma maison, maison, maison, maison, maison, maison, maison, maison

Une réflexion sur “Paroles de la chanson « Cornerstone » de Benjamin Clementine – Traduction en français

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s