Paroles de la chanson « Somewhere Over the Rainbow » – Israël « IZ » Kamakawiwoʻole – Traduction en français

Cette chanson fût initialement écrite par Edgar Yipsel Harburg, célèbre parolier américain, qui la composa en une nuit pour Judy Garland qui allait l’interpréter dans la comédie musicale Le Magicien d’Oz.

Elle parle d’un enfant qui imagine un monde où tous les soucis disparaissent tels des gouttes de sorbet de citron…

Elle a ensuite été reprise par de nombreux artistes mais la version d’IZ est la plus populaire. Ce dernier mélange ce texte avec une partie de celui de la chanson « What a wonderful world« .

Israël – IZ – Somewhere over the rainbow

Apprendre l’Anglais
à travers les Arts & la Culture

+ de 230 ressources traduites en Français – Anglais

Vous progressez en anglais en vous créant une solide Culture Internationale :

Histoires et Paroles de chansons
– Destins d’artistes et Dossiers spéciaux
– Films triés sur le volet en fonction de leur apport de valeur culturelle et historique
– Etudes sur les différences culturelles entre la culture française et la culture anglo-saxonne

Conseils voyages et expatriation

Lire l’Histoire de cette Création en Ligne

Access to 230 articles with content into French & English

To become a person with a High Level of International Culture through:

– Songs Stories
– Incredible Artists’ Destinies
– Selected Movies bringing positive values & knowledge
– Cultural differences between French and Anglo-Saxon Culture
– Travel and Expatriation Tips

Magazine interculturel bilingue sur la culture anglo-saxonne
Amazing anglo saxon culture

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s