Pourquoi améliorer son anglais ?

S’ouvrir au monde

Améliorer son anglais, et surtout, apprendre à parler et à être à l’aise en le faisant est important car cela vous ouvre les portes du Monde avec un grand M.

La France est un beau mais petit pays, et il y a énormément de choses qui bougent et se forment ailleurs qu’en France.

Avoir accès à des contenus de pointe sans attendre

Pourquoi attendre 5 ou 10 ans pour avoir accès à certains progrès de la recherche, certains produits, certaines avancées technologiques, sur la santé, sur la psychologie, les sciences humaines, le business, alors que si vous comprenez la langue, vous pouvez évoluer au même rythme et même apporter de nouvelles perspectives dans votre pays ?

L’Amérique et l’Angleterre investissent plus d’argent dans la recherche et possèdent des écoles pour les études supérieures qui ont un niveau très élevé et qui proposent une éducation de pointe, plus performante que ce qui existe en France.

Peu importe le secteur dans lequel vous travaillez, vous avez forcément des apports notables à recevoir d’autres pays tels que des inspirations, des compléments de connaissances et compétences.

Mais pour cela, il faut savoir décrypter l’anglais et devenir à l’aise dans une langue étrangère.

Pouvoir déployer ses ailes sur d’autres marchés

Pour tout projet, avoir la capacité de le dupliquer en anglais est une opportunité d’ouverture à un marché qui est au minimum 100 voire 1000 fois plus grand. En nombre, le marché anglophone est incomparable.

En 2020, le marché anglophone sur internet représentait 1 milliard 500 millions de personnes. Le marché français : 151 millions. Vous voyez donc la différence de potentialité.

Si vous lancez un produit, un service en France et qu’il peine à démarrer car le marché n’est pas encore mûr, pourquoi se priver de le lancer en anglais afin d’essayer de conquérir d’autres marchés à l’étranger ?

Pourquoi se priver d’accéder à certains outils, partenaires potentiels, juste parce que le contenu est en anglais ou parce que l’on a peur de parler au téléphone en anglais avec quelqu’un ?

Je souhaite aider les personnes le désirant à dépasser leurs blocages et à ne plus se fermer de portes, tant sur le plan professionnel que personnel, à cause de la langue.

Etre à l’aise en voyage

Lorsque vous êtes en voyage, comment faire pour communiquer lorsque l’on ne parle pas anglais ? Partout dans le monde, cela reste la langue la plus parlée et qui peut nous aider dans bien des situations.

Lorsque l’on voyage, on rencontre des personnes qui nous attirent de par leur parcours, leur métier, leurs projets et on a envie de leur poser mille questions. Ce sont parfois même des rencontres qui peuvent bouleverser le cours de notre vie si on parvient à échanger sur nos passions communes.

Il est vraiment dommage de se retrouver complètement bloqué par la compréhension ou l’expression orale. Alors qu’avec un vocabulaire relativement simple et rapide à apprendre on peut déjà énormément échanger.

Dans un premier temps, faisons fi des détails et de l’accent : les anglophones sont extrêmement tolérants et bienveillants quant à la façon dont nous pratiquons leur langue. Il suffit donc juste d’apprendre à s’exprimer dans une langue basique et courante qui nous permettra de franchir bien des barrières.

Comprendre les films, la musique

Force est de constater que la plupart des contenus culturels que nous absorbons proviennent de pays anglophones.

C’est une vraie plus-value de pouvoir apprécier les films dans leurs versions originales car :

  • Les doublages et sous-titrages sont parfois de qualité douteuse,
  • Les voix françaises dénaturent parfois énormément le jeu d’un des personnages principaux,
  • Les traductions sont aussi, on s’en rend compte au fur et à mesure que l’on comprend la langue, souvent éloignées du sens initial.

C’est aussi un vrai plaisir lorsque l’on adore et chantonne une chanson toute la journée d’avoir la capacité d’en comprendre le sens.

Sur le site, vous trouverez des chansons traduites de l’anglais au français afin de vous permettre d’en appréhender le sens. Parfois, après avoir compris le sens des paroles de chansons d’un artiste, vous l’aimerez encore plus.

Mais la traduction a et aura toujours ses limites. L’idéal est de comprendre les paroles sans avoir à les traduire, afin d’en comprendre le sens à la racine. Le mieux est de pouvoir saisir la poésie initiale de la langue car souvent, lorsque l’on traduit, surtout si on essaye de faire du mot à mot, on abîme et on perd un peu du flow naturel de la chanson. C’est normal, car une langue ne se résume pas qu’à des mots, c’est aussi toute une vision de la vie et une façon d’aborder les émotions et sentiments humains. Mais ça, c’est une autre histoire…

Amoureux des langues et cultures, confiez-moi votre plus belle adresse mail :

Traitement en cours…
Terminé ! Vous figurez dans la liste.

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l’aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s